Kajakarskie MŚ. Niemieckie mistrzynie wysłuchały hymnu III Rzeszy

Do sporego zgrzytu doszło podczas zakończonych w niedzielę kajakarskich Mistrzostw Świata w węgierskim Szeged. Zwyciężczynie wyścigu "dwójek" na 1000 metrów wysłuchały niemieckiego hymnu w wersji sprzed II Wojny Światowej. Na twarzach sportowców i widzów malowało się ogromne zaskoczenie, gdy usłyszeli słowa hymnu III Rzeszy: "Deutschland, Deutschland uber alles".

Anne Knorr i Debora Nich były jedynymi niemieckimi zawodniczkami, jakie podczas imprezy wywalczyły złoto. Gdy bardzo wzruszone Niemki stanęły na najwyższym stopniu podium, z głośników popłynął hymn III Rzeszy zamiast trzeciej zwrotki pieśni oficjalnie uznawanej dzisiaj za hymn.

- To straszny blamaż dla organizatorów - powiedział trener niemieckiej kadry Reiner Kiessler. Podobno wcześniej dwukrotnie chciał on sprawdzić poprawność hymnu, jednak strona węgierska tłumaczy, że było to niemożliwe z powodu awarii urządzenia.

- Mimo wszystko chciałbym zakończyć tę imprezę w dobrym nastroju. To była naprawdę ogromna pomyłka, jednak co można zrobić w takiej sytuacji - dodał szkoleniowiec. Niemiecka strona zażądała już od organizatorów przeprosin.

 

"Deutschland, Deutschland uber alles"

Autorem pierwotnego tekstu pieśni był niemiecki poeta August Heinrich Hoffmann von Fallersleben. Powstała ona w 1841 roku na wyspie Helgoland. Składała się z trzech zwrotek, z których pierwsza zaczynała się od słów "Deutschland, Deutschland über alles". Od 1922 została oficjalnie uznana za hymn Republiki Weimarskiej, a jej następczyni III Rzesza wykorzystywała wymowę tych słów propagandowo w kontekście dyskryminacji innych narodów.

Od 1952 roku za oficjalny hymn Niemiec uznaje się jedynie trzecią zwrotkę pieśni - "Das Lied der Deutschen" ("Pieśń Niemców") zaczynającą się od słów - "Jedność i prawo i wolność dla niemieckiej ojczyzny".

"Kawashima! Fukushima!" - skandal w lidze belgijskiej ?

Szaliki APOEL-u w obozie w Auschwitz-Birkenau [ZDJĘCIA] ?

Więcej o: